| Елена Львовна ( @ 2008-11-01 22:18:00 |
| Current music: | יש גשם בחוץ ואת נשארת איתי |
Рега шель иврит
Поделюсь услышанным из передачи Авшалома Кора (считается, что его передачу слушает только один человек - его мама; нет, я тоже слушаю иногда). Слово "хуц" - חוץ, известное по сочетаниям "бахуц" - снаружи, , "михуц ле-" - вне, "хуц ми" - кроме, оказывается имеется еще одно значение, как существительное. Попробуйте догадаться!
Подсказка 1: попробуйте перевести это слово на русский.
Подсказка 2: попробуйте поставить его во множественное число.
Ага, множественное число от "хуц" - "хуцот" - это улицы ("хуцот Йерушалаим..."), а "хуц" - улица. В Танахе есть фраза "ונתון לו ככר לחם ליום מחוץ האופים" - "дали ему буханку хлеба на день с улицы хлебопеков" (Иеремия, 37:21)... Всем известно, что "гешем бахуц" переводится как "Дождь на улице", но оказывается не только по смыслу, но и буквально.
Запостить, что ли, в ру_иврит.